Показать сообщение отдельно
Старый 11.01.2011, 17:58   #6
wn1
 
Регистрация: 21.10.2005
Адрес: Шахты, Ростовская обл.
Сообщений: 134
Поблагодарил: 77
Поблагодарили 477 раз за 90 сообщений
Репа: 113
Цитата:
Сообщение от FuntUA Посмотреть сообщение
Ну и возможно я ошибаюсь, поскольку не имел дела с коммерческими программками такого типа, но мне кажется они не подходят для "требовательных" пользователей и "эстетов" , поскольку при переводе по словарю всегда получим посредственный перевод.
Поправьте, если я таки ошибаюсь и контекстный перевод прошивок в коммерческих программах реализован.
Позволю себе здесь отписаться. Думаю, что Вы заблуждаетесь. Любой из коммерческих продуктов хоть и базируется на принципах перевода по словарю, но позволяет и переводить фразы вручную, а так же изменять и пополнять словарь при ручном переводе. Конкретно в нашем продукте, например, реализована поддержка нескольких вариантов перевода в словаре для одной фразы с выбором из списка предложенных вариантов. Так же возможно и разделение тех самых "склееных" строк - это когда фраза записана 1 раз, а указатели на фразу расположены в нескольких индексах, т.е. фактически одна фраза используется в нескольких местах. То есть требовательные пользователи могут в том числе и сделать разное написание всех вариантов строки. То есть у "эстетов" всегда остается возможность для "манёвра", а автоперевод - только первый шаг к созданию действительно качественного перевода.
wn1 вне форума   Ответить с цитированием Вверх
Следующие пользователи поблагодарили wn1 за это сообщение:
RED (15.01.2011)